由西藏自治區新詞術語藏文翻譯規范委員會審定的《漢藏對照術語規范詞典》,日前由西藏人民出版社出版發行。這部集合了近9000條“新詞術語”的規范詞典,是繼2012年出版《漢藏對照新詞術語詞典》以來,西藏藏語言文字標準化、規范化工作的又一重大成果。
       西藏自治區藏語文工作委員會辦公室藏語言文字規范處處長益西桑布介紹,翻譯和規范新詞術語,出版發行具有權威性、規范性的詞典,對于促進各民族交往交流交融,西藏經濟社會發展與全國同頻共振,具有重要意義。
      “一帶一路”“中國夢”“朋友圈”“掃一掃”……據悉,這部詞典收錄了1995年以來西藏藏語委辦和新詞術語藏文翻譯規范委員會組織收集翻譯、審定規范和推廣發布的,以術語、短語、短句等為主的新詞術語,內容涉及時政、經濟、互聯網、文化、法律、電力等各行業領域。
      “在翻譯審定過程中,我們采取了意譯、直譯、音譯相結合的翻譯技巧,同時科學選錄了在群眾語言中約定俗成的術語,并邀請了北京、四川、西藏部分專家進行終審。”益西桑布說,這部詞典的發行,還將對廣大翻譯工作者和讀者受眾統一使用規范的新詞新語,促進藏語文科學發展具有重要參考價值。